Research from Common Sense Advisory clearly shows
that local language content is essential:
More than 9 out of 10 businesses
surveyed across 8 countries prefer to purchase products that have been adapted to
the local language market needs. Companies that adapt their products to the local
languages and market needs have a significantly greater chance of selling to international
buyers. This research clearly demonstrates that localization drives sales and that
even when people speak English, they prefer to buy in their own languages.
Asia Online has developed the world’s first automated technology designed to translate
content to a near-human publication quality in more than 500 language pair combinations.
Other legacy translation technologies merely seek to provide a general understanding
(gist) of the content that is translated, but they do not achieve either a publication
level process or the translation quality required for publication.

There has been 50 years of eMpTy promises, but for the first
time enterprises are able to look at automated machine translation for a multitude
of purposes. In the last 10 years, new models of machine translation have evolved
that have taken machine translation from a tool that can give the gist of a document
to a tool that can translate at near-human quality. Asia Online's Language Studio™
Enterprise translation platform empowers enterprises to translate millions of words
per day.
Language Studio™ Enterprise combines the best of statistical techniques with
rules that guide the statistics in order to deliver higher-quality. After a period
of training and learning from documents previously translated by humans, translations
rise in quality very rapidly to near-human levels and occasionally even beyond.
Evolution of Machine Translation